
71.13 €
71.13 €
Доставим:
6 июля
Под заказ
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. В 2-х томах
С книги Мигеля де Сервантеса (1547-1616) Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (1605, 1615) началась новая история европейской прозы. Переведенный, и довольно быстро, на множество языков, он оказал большое влияние на литературу многих народов; на русскую литературу - просто огромное. Достоевский говорил, что Дон Кихот принадлежит к числу книг, написанных на много столетий вперед. При этом из разнообразных толкований книги и ее главного образа выкристаллизовалась, стала основной одна трактовка. Взгляд на Дон Кихота как на воплощение идеи о высоком предназначении человека, как на героя, жертвующего собой во имя добра и справедливости. Таким он вошел и в массовую культуру, став мгновенно считываемым мемом.
Но в действительности роман о Рыцаре Печального Образа намного сложней, интересней, глубже. Про Дон Кихота надо сказать: жил безумным, умер мудрым. Дон Кихот рассказывает, какая должна быть женщина и как должен любить мужчина. Люди думают, что Дон Кихот - это пародия, а Дон Кихот - это наибольшая добродетель (Виктор Шкловский).
Перевод с испанского Николая Любимова, перевод стихов Юрия Корнеева. Сопроводительная статья Олега Кудрина
Олег Викторович Кудрин (р. 1964) - прозаик, литературовед, журналист. Выпускник геолого-географического факультета Одесского университета. Работал в газете Гудок, где редактировал Тормозной башмак - третью в ее истории юмористическую рубрику после Ильфа и Петрова (Четвертая полоса) и Александра Кабакова (Клуб Ильфа и Петрова). Кандидат педагогических наук. Сфера научных интересов - русская и зарубежная проза, история идей, идеологическое наполнение мифологем. Автор трех романов.
Но в действительности роман о Рыцаре Печального Образа намного сложней, интересней, глубже. Про Дон Кихота надо сказать: жил безумным, умер мудрым. Дон Кихот рассказывает, какая должна быть женщина и как должен любить мужчина. Люди думают, что Дон Кихот - это пародия, а Дон Кихот - это наибольшая добродетель (Виктор Шкловский).
Перевод с испанского Николая Любимова, перевод стихов Юрия Корнеева. Сопроводительная статья Олега Кудрина
Олег Викторович Кудрин (р. 1964) - прозаик, литературовед, журналист. Выпускник геолого-географического факультета Одесского университета. Работал в газете Гудок, где редактировал Тормозной башмак - третью в ее истории юмористическую рубрику после Ильфа и Петрова (Четвертая полоса) и Александра Кабакова (Клуб Ильфа и Петрова). Кандидат педагогических наук. Сфера научных интересов - русская и зарубежная проза, история идей, идеологическое наполнение мифологем. Автор трех романов.